انسانلیق باش بلاسى
صادق بشیری - کرکوک عراق
ها دیدیم بلکى بیتهر بونجا پریشانلیغیمیز
دؤنر أن صوندا بیر آز دوستلوغا دوشمانلیغیمیز
جاناوارلار صارییور گون - گونه هر یانیمیزى
جاناوارخانه یه دؤنمکته دى هر یانلیغیمیز
باش اوزاتدیغ حیاتا باش داها توش گلدى داشا
آرتیریر باشتاکى باش آغریسى پئشمانلیغیمیز
دومانى دفع ایده بیلسغ، ییرى اودلارلا دولوب
گؤزه کؤزدهن سپهلیر آتشى خارمانلیغیمیز
بیزى إنسان گؤرهرهک خنـچرینى آلدى أله
آرقاداش! گؤر نه بلادیر بیزه إنسانلیغیمیز
دوشمانیم بیزلرى حیوانلیغا دعوت ایدییور
نیجه کافیرلیگـه دؤنسون بو مسلمانلیغیمیز
داعشین إبلیسه ایتدیغلرى خدمتله وفا،
چوغالیر بونجا چوغالدیقجا دا ویرانلیغیمیز
ائل بیزیم، یورد دا بیزیمدیر، نولو دولت ده بیزیم
بیر قارینجا قادار اولماز دا سلیمانلیغیمیز
قومشو دولت صینیریندان دؤکولور ییرتیجیلار
إییلیغ یاپتیغیمیزداندى بو نقصانلیغیمیز
أردوغان شردوغانیمیش بداوا شر ویریییور
تورهنیر تورکیهدهن چوق دا پریشانلیغیمیز
کرکوکلو شاعر دوستوم «صادق بشیری»یه جواب
علیکم السلام عزیز قارداشیم
سنه قربان اولسون بو جانیم، باشیم
قسمت اولار بیرده سیزی گؤره ریک
غم یئمه قارداشیم، صادق سِرداشیم.
مصطفی قلیزاده علیار - ارومیه
20 خرداد 93
کرکوک شعری
صادق بشیرلیدن نئچه قیسا شعر
آطلى ومیدان
من آطلییم، من ده میدان(1)
من قیلینجیم، من ده قالخان
من منه بیلمم کى ظفر
بولاجاغیم هانسى بیر آن؟
جاندان اؤترو
سئویرسین جانى سئو جاناندان اؤترو
صاقین جانانى سئومه جاندان ئوترو
دایان، دؤز دردلره، أمّا دیل آچما
وفاسیز کیمسیه درماندان اؤترو
اودلو دیلک
اوزهریمده اودلو کوینک
یوره گیمده اودلو دیلک
هم دیشدان من یاقیلیریم
هم ده ایچدهن یانییوروم
کتاب
کتابدان خوشلانیرکن ایستریم کى
دؤکولسون هپ سؤزو بیر بارداغ اولسون
او بارداغى ایچرسم دویمارام دا
تمنا ائیلریم یوز بارداغ اولسون
قلم
قلم آغلارسا بیر چوق فایدالار وار
گؤزوندهن یاش دئگیل، نور سه یلى چاغلار
قلمدهن آل آناختار معرفتچین
جهالتدهن خلاص اول جانى قورتار
(1)- حضرت علی علیه السلامین(میدانکم الأوّل أنفسکم، فإن قدرتم علیها کنتم على غیرها أقدر) حدیثیندهن آلینمیشتیر.
منبع: «دنیز» نشریه سی، شماره 39 - تاریخ نشر 22 مهر 92
ترجمه اشعار شاعران ایرانی به عربی
دنیزنیوز: سایت «مرکز النور» (مرکز اعلامی، ثقافی،فنی مستقل) - پایگاه اینترنتی ادبی، هنری، فرهنگی مستقل در کشور عراق به مدیریت احمد صائغ. ادب مترجم (ادبیات ترجمه شده) عنوانی است در این سایت که به ادبیات ترجمه شده از آثار شاعران و نویسندگان جهان به زبان عربی توسط شاعران و نویسندگان عرب زبان آشنا به زبانهای مختلف اختصاص یافته است. در این سایت جمع کثیری از نویسندگان و شاعران و فرهیختگان صاحب قلم و اندیشمند آثارشان را منتشر می کنند و سایتی بسیار پربار و غنی است. صادق بشیری از شاعران متعهد و توانای معاصر کرکوکی و مسلط به زبانهای فارسی و ترکی و عربی نیز آثار خود و ترجمه هایش را در این سایت منتشر می کند و اخیراً شعر فارسی «راه عشق» از مصطفی قلیزاده علیار را به عربی ترجمه و در سایت مزبور متشر ساخته که در ذیل هر دو متن فارسی و ترجمه اش را می آوریم:
راه عشق
مصطفی قلیزاده علیار
تقدیم به آستان امام رضا (ع)
ای آستان قدسی تو قبله گاه ما
وای بارگاه امن تو پشت و پناه ما
دل در هوای کوی تو گشته است بی قرار
پیچیده است در گره اشک، آه ما
آماج فتنه های لجوج زمانه ایم
ای سایه کریم نگاهت پناه ما
ما را ز فیض تربت تو بازداشته است
سنگینی ندامت و شرم گناه ما
دل در طریق دوست به توفان سپرده ایم
این است راه عشق، همین است راه ما.
طریق العشق (ترجمة)
10/12/2012
طریق العشق.
مصطفی قلیزاده علیار
فی رحاب الإمام الرضا(ع):
یا من رحابه القدسی قبلتنا
ویا من محلّه الآمن مأمننا
فقد القلب صبره إشتیاقا لدیارک
ولم یسمح الدمع للتّأوه
أمسینا غرضا لفتن الزمان
یا من ظلُّ نظرته الکریمة ملجؤنا
یردّنا من فیض تُربک ثقل الندم
وتدعونا إلى الخجل الذنوب
أودعنا الفؤاد مراما للأعاصیر فی طریق الحبیب
فهذا هو طریق العشق ولا نبغی سواه
یوردا دؤنورکن
صادق بشیری - کرکوک عراق
قوجاغین قوینون آچمیش نازلى یار أمّا نده ن صونرا؟
قوجاغلاشماغ دیلر منده ن، نه وار أمّا نده ن صونرا؟
سینه مده چوق ئوپوشلر حسرتى داغ- داغ باصیلمیشتیر
دوداغلار قوپ- قورو، جان دا جوشار أمّا نده ن صونرا؟
نه منده دیل- دوداغ قالمیش، نه یاردا آل یاناغ واردیر
بولونموش شیمدى بیر خلوت کنار أمّا نده ن صونرا؟
صینیردان گیچمه ده ن طاقدیم جیوانلیق گوزلوگون گلدیم
بیر آز محو اولدو قارشیمدان غبار أمّا نده ن صونرا؟
گوزوم یاشى گبى گوزده ن دوشن قدریم دؤنور بیر ده
یتیشدیک یوردا بیتدى إنتظار أمّا نده ن صونرا؟
دؤنورکن گیرمى بیر ییللیق سفرده ن دقّت ایتدیکچه
توز آردیندان گؤروندو دام- دووار أمّا نده ن صونرا؟
گلیب گوردوم ده یولداشلار کیمى گیتمیش، کیمى قالمیش
بولوندو بویله یارلارلا دیار أمّا نده ن صونرا؟
چوجوقلار گنج اولوب باقدیم جیوانلار کاهل اولموشلار
بیته?شمیش جانداکى أسکى قابار أمّا نده ن صونرا؟
تمیز آلنیمدا قیرشیقلار دییورلار دالغالاندیقجا
(دنیزلر تک یوره ک شیمدى جوشار) أمّا نده ن صونرا؟
گیچیب محو اولدو قیش، صولغون چیچکلر أمّا آل اولماز
گلیبتیر ایمدى بیر آقساق بهار أمّا نده ن صونرا؟
مبارکتیر دیدیم، دیلده ن دوشن بلبللرین آرتق
کى دوشموش دیللرینده ن آه و زار أمّا نده ن صونرا؟
قابیغدان یاپ- یالین قالمیش یارام دیللندى سسلندى
(منیم چین یاقشى مرهم بوردا وار) أمّا نده ن صونرا؟
چنارلار بوینونا صارماشماغ ایسترکن سوموک بولدوم
گوزومده ن قان آقیب آلدیم قرار أمّا نده ن صونرا؟
کوسن بیر کؤرپه ییم من أمدیغیم سوتده ن بو گرچکمى؟
ییلانلار زهرى پک اولموش کنار أمّا نده ن صونرا؟
حقیقتده من ئولدوم، ئه تلریمده ن دویدو قورت- قوشلار
بولوپتور شیمدى نعشیم بیر مزار أمّا نده ن صونرا؟
قارانلیقلار دولاندیم سوزلریم خضر اولدو شعریمله
ئوزوم ئولسم سوزوم دائم یاشار أمّا نده ن صونرا؟
آب\ 2003\قم