یوردا دؤنورکن
صادق بشیری - کرکوک عراق
قوجاغین قوینون آچمیش نازلى یار أمّا نده ن صونرا؟
قوجاغلاشماغ دیلر منده ن، نه وار أمّا نده ن صونرا؟
سینه مده چوق ئوپوشلر حسرتى داغ- داغ باصیلمیشتیر
دوداغلار قوپ- قورو، جان دا جوشار أمّا نده ن صونرا؟
نه منده دیل- دوداغ قالمیش، نه یاردا آل یاناغ واردیر
بولونموش شیمدى بیر خلوت کنار أمّا نده ن صونرا؟
صینیردان گیچمه ده ن طاقدیم جیوانلیق گوزلوگون گلدیم
بیر آز محو اولدو قارشیمدان غبار أمّا نده ن صونرا؟
گوزوم یاشى گبى گوزده ن دوشن قدریم دؤنور بیر ده
یتیشدیک یوردا بیتدى إنتظار أمّا نده ن صونرا؟
دؤنورکن گیرمى بیر ییللیق سفرده ن دقّت ایتدیکچه
توز آردیندان گؤروندو دام- دووار أمّا نده ن صونرا؟
گلیب گوردوم ده یولداشلار کیمى گیتمیش، کیمى قالمیش
بولوندو بویله یارلارلا دیار أمّا نده ن صونرا؟
چوجوقلار گنج اولوب باقدیم جیوانلار کاهل اولموشلار
بیته?شمیش جانداکى أسکى قابار أمّا نده ن صونرا؟
تمیز آلنیمدا قیرشیقلار دییورلار دالغالاندیقجا
(دنیزلر تک یوره ک شیمدى جوشار) أمّا نده ن صونرا؟
گیچیب محو اولدو قیش، صولغون چیچکلر أمّا آل اولماز
گلیبتیر ایمدى بیر آقساق بهار أمّا نده ن صونرا؟
مبارکتیر دیدیم، دیلده ن دوشن بلبللرین آرتق
کى دوشموش دیللرینده ن آه و زار أمّا نده ن صونرا؟
قابیغدان یاپ- یالین قالمیش یارام دیللندى سسلندى
(منیم چین یاقشى مرهم بوردا وار) أمّا نده ن صونرا؟
چنارلار بوینونا صارماشماغ ایسترکن سوموک بولدوم
گوزومده ن قان آقیب آلدیم قرار أمّا نده ن صونرا؟
کوسن بیر کؤرپه ییم من أمدیغیم سوتده ن بو گرچکمى؟
ییلانلار زهرى پک اولموش کنار أمّا نده ن صونرا؟
حقیقتده من ئولدوم، ئه تلریمده ن دویدو قورت- قوشلار
بولوپتور شیمدى نعشیم بیر مزار أمّا نده ن صونرا؟
قارانلیقلار دولاندیم سوزلریم خضر اولدو شعریمله
ئوزوم ئولسم سوزوم دائم یاشار أمّا نده ن صونرا؟
آب\ 2003\قم
صادق بشیری (بشیرلی) شاعر کرکوکی است و از دوستان دوره تحصیل بنده در قم که این دوستی و آشنایی به سالهای 73-1372 بر می گردد. از سال 75 که به نخجوان اعزام شدم دیگر از این شاعر جوان و مجاهد مؤمن خبر نداشتم تا اینکه اخیرا نامه ای از او در ایمیل خود دیدم و مجموعه شعر جدیدش « بیر بارداغدان بیر دَه نیز» ( از کوزه، دریایی) که بصورت pdf برایم فرستاده بود از وطنش کرکوک عراق. این مجموعه شعر صادق بشیرلی بسیار عالی است. در اینجا دو شعرش را با هم می خوانیم با عرض پوزش از عزیزانی که ترکی بلد نیستند امید که روزی بتوانم لا اقل خلاصه ای از مضامین این اشعار را به فارسی ترجمه کنم:
1- یولچو من، یول کسن من!
سنی بولوب دا، دؤنوب سنله شردیم عشقیندن
منیم اؤنومده عزیزیم «من» اولماسایدی اگر
صیغیشماز ایدی جهانه بو بیر آووج گؤنلوم
اونا بو داغلی سینه م مسکن اولماسایدی اگر
فغانلا دیلده ن اولوردوم، آزار ایله جاندان
سنین سؤزون منه بین گولشن اولماسایدی اگر.
2- بیر بهارا بین فریاد
باشلادیغیم یول صونونا
چاتدییسا یئددینجی نسیل
یورغونلوغوم
مزاریمدان چیقار او زمان.
یاندیردیغیم اومید مومو
اریدیکجه یاغلاناجاق
بو قوب – قورو آهیمدان
یاشلار دا پک اودلاناجاق.
یومسام دا گوز
بیر دنیاییم،
هر گوز بنی گؤره جکدیر.
دیکیلسه ده دوداقلاریم
هر صاپی بیر دیل اولاجاق،
کسیلسه ده حقلی دیلیم
بن صوصمایان بیر قومرویوم
بیر بهاردان اؤترو بین- بیر
فریادیم وار،
قانادیم وار،
فصیل لرده ن فصیل لره
قوناجاغیم، اؤز یوواما چاتاناده ک.
نغمه لریم ایشیده رکن
سازا باشلار یاپراقلار
اوموزلاریم اوزه رینده
پاطلاسادا ده لی طوپلار
صانکی ده نیز اوزه رینده ن
کؤپوکلردیر اوچوب گیده ر.